G III A 174

It appears your Web browser is not configured to display PDF files. Download adobe Acrobat or click here to download the PDF file.

Ghani Location: 
Box 1

Amir Kabir to Naser al-Din Shah: suggesting Mirza Mohammad Hosein for translating Turkish letters 

Reference: GIIIA 174

درآمد: از امیر کبیر به ناصرالدین شاه: برای ترجمه ی نوشته های ترکی مشیر الدوله، موسی خان فرد مناسبی نیست و امیر میرزا محمد حسین – نویسنده ی خویش – را پیشنهاد می کند. بعد از ترجمه ، پاسخ را قبل از ارسال برای شاه می فرستد.

174  GIIIA

هو

قربان خاکپای مبارکت شوم دستخط همایون را زیارت نموده از اوامر مقرره مستحضر شد در باب ترجمه نوشتجات ترکی عالیجاه مشیرالدوله کار موسی خان نیست. میرزا محمد حسین نویسنده این غلام که سر رشته دارد و در اینجاست می دهم ترجمه کند و بعد از ترجمه انفاد حضور مهر ظهور همایون خواهد داشت و بعد جوابی که لازم است  در شهر انشاءالله تعالی نوشته ملحوظ نظر مبارک خواهد شد. پس از آن ارسال می​شود. برای آگاهی خاطر همایون جسارت نمود. 

پانوشت:‌ مشیرالدوله: میرزا سید جعفر خان: جزو پنج نفری بود که عباس میرزا برای تحصیل به انگلستان فرستاد و پس از چهار سال بازگشت و به تدریس ریاضی و فنون مهندسی و توپخانه پرداخت و از طرف شاه ابتدا به لقب “مهندس باشی” و سپس به “مشیر الدوله” ملقب گشت. از سال 1252 به مدت 7 سال سفیر ایران در استامبول بود. در سال 1264 به دستور امیر کبیر به سمت  کارپردازی مهام خارجه منصوب و در تبریز مقیم شد. در همین سال جهت تعیین خطوط مرزی بین ایران و عثمانی به آن کشور مامور گردید و نقشه های مرزی را تعیین کرد. این ماموریت تا 1271 به طول انجامید. دیرتر سمت هایی دیگر هم داشت.

موسی خان: سه موسی خان شناسایی شد که این نوشته می تواند در باب یکی از ایشان باشد: میرزا موسی رئیس دفتر لشکر – وزیر لشکر، موسی خان قاجار عین الملک، و حاج میرزا موسی خان مفخم الملک.

PDF Transcription: